Translation of "momento che tu" in English


How to use "momento che tu" in sentences:

Penso che sia arrivato il momento che tu lo sappia.
I think it's time for you to know.
È giunto il momento che tu sappia la verità.
'Tis time you knew the truth, lassie.
E' arrivato il momento che tu la metta.
One of us needs to be brave.
Beh, forse ha paura che, dal momento che tu non lo volevi nel programma, potresti non volerlo appoggiare.
Well, maybe he's afraid that since you didn't want him to be in the program, you might not be supportive.
Credo sia il momento che tu dica qualche parola agli ospiti.
I think it's time you said a few words to your guests.
Non ne ho idea, ma credo sia giunto il momento che tu mi dia una buona spiegazione, no?
I have no idea. But I do think it's time you gave me some straight answers.
Ok, supponiamo per un solo completamente folle momento che tu abbia ragione.
Okay, let's assume for one completely insane moment that you are right.
E penso che sia il momento che tu impari a farlo.
And I think it's probably time you learned how.
Credo sia il momento che tu sappia, ora che tuo padre se n'e' andato.
I suppose it's time that you knew, now that your father's gone.
E questo non e' il momento che tu torni in Terra Santa.
And this is no time for you to go back to the Holy Land.
Se vuoi davvero affiancarmi in questa cosa, credo sia giunto il momento che tu veda cio' che ho scoperto sul progetto Scion.
If you really want to partner with me on this, then I think it's time you see everything that I found on project scion.
E credo che dal momento che tu lo stai aiutando, lo sei anche tu.
And I guess since you're helping him, you're one too.
Mi spiace, non e' ancora il momento che tu torni indietro.
I'm sorry, the timing's not good for you to go back just yet.
Credo sia il momento che tu faccia qualcosa di buono dopo tutti i casini che hai combinato, Theodore.
I think it's time you made good on all the bad you've done, theodore.
Bene, dal momento che tu e la tua reputazione ovviamente non avete bisogno di me e dei miei gusti da pezzente, tu e il nome degli Waldorf potete cavarvela da soli.
It doesn't matter what you do, but I'm a waldorf. well, Since you and your reputation Obviously don't need me and my low-rent taste,
E dal momento che tu e mia madre siete care amiche, resistero' all'istinto di mandarvi a quel paese.
And since my mom and you are dear friends, I'll resist the urge to flip you the bird.
Beh, penso sia giunto il momento che tu muoia per i tuoi peccati.
Well, I think it's time you died for your sins.
Marie, credo sia giunto il momento che tu mi fornisca qualche dettaglio in piu'.
Marie, I think it's time you filled me in on some more details here.
Quindi e' arrivato il momento... che tu muoia!
So I think it's time that you die.
È arrivato il momento che tu inizi a pensare di sistemarti.
Time for you to start thinking about settling down.
E' il momento che tu ti faccia avanti.
It's time for you to step up.
Se sospetto solo per un momento che tu ti sia portato la CTU, tuo fratello sarà il primo a morire.
If I suspect for a moment that you've brought CTU, your brother dies first.
Ascolta, Harvey, vai alla grande, ormai gia' da tempo e penso che sia il momento che tu venga ricompensato.
Look, Harvey, you're killing it, and you've been killing it, and I think it's time that you got rewarded for it.
Éarrivato il momento che tu veda come facciamo.
It's time for you to see what we're all about.
Ora e' il momento che tu dica addio.
Now it's time for you to say goodbye.
Specialmente da momento che tu... il futuro erede, sarai scomparso.
Especially since you, the heir apparent, will disappear.
Magari e' il momento che tu le conceda una seconda possibilita'.
Maybe it's time you give her a second chance.
E' arrivato il momento che tu comprenda la giustizia... Stronzo.
Well it's time that you learn about justice, Bitch.
Penso sia giunto il momento... che tu conosca il nostro mostro.
I think it is high time... you met our monster.
Abbiamo parlato cosi' tanto di Samaritan... penso che sia giunto il momento che tu veda com'e' veramente.
I figure it's time you finally saw what it looks like.
E' il momento che tu sappia la verita'.
It's time you know the truth.
E' giunto il momento che tu vada.
It's time for you to go.
Credo che sia il momento che tu vada.
I think it's time for you to leave.
Io... credo sia il momento che tu inizi a viverla.
I... I... I think it's time you start living it.
Credo sia giunto il momento che tu faccia un'altra chiamata a Gemma Teller. Da madre a madre.
I think it's time you gave Gemma Teller another call, mother-to-mother.
Ora e' il momento che tu decida.
Now is the time you decide.
Forse e' il momento che tu le chieda di andarsene.
Maybe it's time you ask her to leave.
e' il momento che tu faccia la tua parte.
It is time for you to deliver your side of the bargain.
Ora è il momento che tu balli un po' con me.
I think it's time for you to dance with me.
Tutto e' diventato una merda per me dal momento che tu sei nato!
From the moment you were born everything went to shit for me!
E' giunto il momento che tu conosca gli altri.
It's time you met the others.
Forse e' il momento che tu e Holden cominciate a rimanere un po' piu' vicini a casa.
So maybe it's time you and Holden started hanging out a little closer to home.
Non pensi sia arrivato il momento che tu me lo dica?
Then isn't it about time you tell me? You're going to the doctor.
Ora... ora e' il momento che tu mantenga fede alla tua promessa.
Now... now's the time for you to make good on that promise.
Facciamo finta per un momento che tu abbia ragione.
Well, let's pretend for a second that you're right.
Quindi, invero, e' giunto il momento... che tu ascenda al reame superiore.
So verily, the time has come for you to ascend to the upper realms.
Bene, forse è il momento che tu conosca tutti di persona.
Okay, it's probably time that you met everyone face-to-face.
1.549421787262s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?